The person who would know and understand a work as thoroughly as possible should know that work in its original language--Shakespeare in English, Victor Hugo in French, Confucius in Chinese, Cicero in Latin, the Old Testament in Hebrew. In other words, to know the original language is a clear responsibility for the professional person, the authority on a subject. The "layman," the non-professional person, can likewise benefit by knowing the original if he knows it adequately. But if the work is in translation he can assume that the message of the work is essentially available in the translation.
- J. Harold Greenlee, "No, You Don't Have to Know Greek," His 25 (1965): 34-35.
Thursday, March 6, 2008
Greenlee on not needing to know Greek
Quoted at biblicalstudiesorguk.blogspot.com: